top of page

Correntezas choradas no rio

  • Mar
  • 8 de fev.
  • 1 min de leitura

Editado por: Mariana Lameiro



O que vivemos e o que ficou por viver, que persiste permanentemente a nos acompanhar. 

Não quero alguma vez soprar. 

Um gosto azedo voa, uma azia em mim voa, sem nunca deixar terra, mas não seria mais aterrador se nada sentisse ao retomar?  

O arrepio; o suspiro; o toque fantasma; o vento na nuca.  

Não fosse verdade assim. 


 
 
 

Posts recentes

Ver tudo
The Hunger Games: Sunrise on the Reaping

Traduzido por: Khrystyna Tsupryk The Hunger Games: Sunrise on the Reaping ⭐⭐⭐⭐⭐ “It’s the missing puzzle piece, I didn’t know I needed.”...

 
 
 
Jogos da Fome: “Amanhecer na Ceifa”

Editado por: Maria Rodrigues   Jogos da Fome: “Amanhecer na Ceifa” ⭐⭐⭐⭐⭐   “É a peça do puzzle que eu nem sabia que faltava.” - alguém na...

 
 
 
Winter verse

Translated by: Joana Ferreira in winterly January, I leave for the shore. from my countenance, I let icy tears fall. serene waves,...

 
 
 

Comments


bottom of page